КОНВЕНЦИЯ О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА. Конвенция. Не задано. 05.12.70

      КОНВЕНЦИЯ О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКИ
                  ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА

                              КОНВЕНЦИЯ


                          5 декабря 1970 г.


                                 (Д)


                             (извлечения)

     Договаривающиеся Стороны,   считая   желательным    унифицировать
условия  договора  международной  автомобильной перевозки пассажиров и
багажа, согласились о нижеследующем.

                             Определения

     В настоящей Конвенции:
     1. "Перевозчик"   означает  любое  лицо,  которым  или  от  имени
которого с грузоотправителем заключен договор морской перевозки груза.
     2. "Фактический   перевозчик"   означает   любое  лицо,  которому
перевозчиком  поручено  осуществление  перевозки   груза   или   части
перевозки,  и  включает  любое  другое  лицо,  которому поручено такое
осуществление перевозки.
     3. "Грузоотправитель"  означает любое лицо,  которым или от имени
или от лица  которого  заключен  договор  морской  перевозки  груза  с
перевозчиком,  или  любое  лицо,  которым  или  от  имени  или от лица
которого груз фактически  сдается  перевозчику  в  связи  с  договором
морской перевозки.
     4. "Грузополучатель" означает лицо,  уполномоченное на  получение
груза.
     5. "Груз" включает живых животных;  в тех случаях,  когда  товары
объединены  в  контейнере,  на паллете или подобном приспособлении для
транспортировки  или  когда  они  упакованы,  "груз"  включает   такое
приспособление    для   транспортировки   или   упаковку,   если   они
предоставлены грузоотправителем,
     6. "Договор   морской   перевозки"   означает  любой  договор,  в
соответствии с которым перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти
груз  морем  из  одного порта в другой;  однако договор,  охватывающий
перевозки  морем,  а  также  перевозку   каким-либо   иным   способом,
рассматривается  как  договор  морской  перевозки  для целей настоящей
Конвенции лишь в той степени, в какой он относится к перевозке морем.
     7. "Коносамент"  означает документ,  который подтверждает договор
морской  перевозки  и  прием  или  погрузку   груза   перевозчиком   и
в,соответствии  с которым перевозчик обязуется сдать груз против этого
документа.  Указание в документе о том,  что груз должен быть сдан  по
приказу поименованного лица или по приказу предъявителя,  представляет
собой такое обязательство.

                     Глава 1. Область применения

     Статья 1
     1. Настоящая    Конвенция   применяется   ко   всякому   договору
автомобильной перевозки пассажиров и - в соответствующих случаях -  их
багажа   транспортными  средствами,  когда  в  договоре  указано,  что
перевозка осуществляется по территории по крайней мере двух государств
и  что или пункт отправления,  или пункт назначения,  или тот и другой
находятся  на  территории  одного  из   Договаривающихся   Государств.
Применение  Конвенции  не  зависит  от  места жительства и гражданства
заключающих договор сторон.
     2. При применении настоящей Конвенции следует понимать:
     а) под   перевозчиком:   любое   лицо,   которое    в    качестве
профессионального перевозчика,  но действуя в качестве ином, чем лицо,
эксплуатирующее такси,  или лицо,  предоставляющее внаем  транспортные
средства  с  водителем,  обязуется  во  исполнение индивидуального или
коллективного договора перевозки перевезти одно или несколько лиц и  в
соответствующих  случаях  их  багаж  независимо  от того,  само ли оно
выполняет эту перевозку или нет;
     б) под  пассажиром:  любое  лицо,  которое во исполнение договора
перевозки,  заключенного от его имени или  им  самим,  перевозится  за
плату или бесплатно перевозчиком;
     в) под транспортным средством:  любой  автомобиль,  служащий  для
выполнения  договора  перевозки  при условии,  что он предназначен для
перевозки лиц,  причем  предполагается,  что  прицеп  является  частью
транспортного  средства.  Конвенция  разработана  в рамках Комитета по
внутреннему транспорту Европейской Экономической Комиссии ООН в Женеве
и открыта для подписания 1 марта 1973 г,. В силу еще не вступила.
     3. Настоящая Конвенция применяется также  в  тех  случаях,  когда
перевозчиком является государство или другой субъект публичного права.
     4. Договаривающиеся Государства обязуются не  вносить  каких-либо
изменений в настоящую Конвенцию путем частных соглашений,  заключаемых
между  двумя  или  несколькими  Договаривающимися  Государствами,   за
исключением отмены ее применения к пограничным перевозкам.

     Статья 2
     Если автомобильная перевозка прерывается  и  используется  другой
вид  транспорта,  настоящая  Конвенция  тем не менее применяется к тем
частям перевозки,  которые осуществляются  автомобильным  транспортом,
даже  если они не являются международными в соответствии со статьей 1,
при условии, что они не являются вспомогательными по отношению к этому
другому виду транспорта.

     Статья 3
     Если транспортное средство само перевозится на одном из  участков
пути  иным  видом  транспорта,  то  настоящая  Конвенция применяется в
случае причинения вреда и нанесения убытков в результате происшествия,
связанного  с перевозкой в транспортном средстве и имевшего место либо
во время нахождения  пассажира в транспортном средстве,  либо во время
его  посадки  или  высадки,  либо  в  связи  с  нахождением  багажа на
транспортном средстве или его погрузкой или выгрузкой.

                   Глава 3. Транспортные документы

                         Раздел 1. Пассажиры

     Статья 5
     1. При    перевозке    пассажиров    перевозчик   должен   выдать
индивидуальный  или  коллективный  билет.  Отсутствие,  неправильность
оформления   или   потеря  билета  не  затрагивают  существования  или
действительности договора перевозки,  который продолжает подпадать под
действие положения настоящей Конвенции.
     2. В билете должны быть указаны название и адрес  перевозчика,  а
также  содержаться указание о том,  что договор подпадает под действие
положений   настоящей   Конвенции   даже   при   наличии    каких-либо
противоречащих этому оговорок.
     3. Перевозчик несет ответственность за вред,  который может  быть
причинен пассажиру  в  результате нарушения перевозчиком обязательств,
возлагаемых на него в соответствии с настоящей статьей.

     Статья 6
     Билет, если   не   доказано   обратное,   служит  доказательством
содержащихся в нем указаний.

                           Раздел 2. Багаж

     Статья 8
     1. Перевозчик  может  выдавать  багажную  квитанцию,  указывающую
количество и характер багажа, который ему сдается; при наличии просьбы
пассажира  выдача  этой  багажной квитанции является обязательной.  За
выдачу багажной квитанции или за саму квитанцию не взимается  никакого
вознаграждения,   кроме   фискальных   сборов,   которыми   она  может
облагаться.
     2. В багажной квитанции,  если она не совмещена с билетом, должны
содержаться название и адрес перевозчика и указание о том, что договор
подпадает  под действие положений настоящей Конвенции даже при наличии
каких-либо противоречащих этому оговорок.

     Статья 9
     Багажная квитанция  является  подтверждением,  если  не  доказано
обратное,  приведенных в ней указаний;  при отсутствии в ней  оговорок
считается, что багаж сдан в хорошем состоянии.

                 Глава 4. Ответственность перевозчика

                  Раздел 1. Вред, причиненный лицам

     Статья 11
     1. Перевозчик  несет  ответственность  за  ущерб,  связанный   со
смертью,  телесными  повреждениями или нанесением любого другого вреда
физическому  или  психическому   здоровью   пассажира   в   результате
происшествия,  связанного  с  перевозкой и имевшего место или во время
нахождения пассажира в транспортном средстве, или во время его посадки
или высадки, либо в связи с погрузкой или выгрузкой багажа.
     2. Перевозчик  освобождается  от   этой   ответственности,   если
причиной   происшествия  явились  обстоятельства,,которых  перевозчик,
несмотря на принятие мер,  необходимых в данном конкретном случае,  не
мог избежать и последствий которых он не мог предотвратить.

     Статья 13
     1. Общая  сумма  возмещения,  которая   должна   быть   выплачена
перевозчиком в связи с одним и тем же событием, не может превышать 250
000 франков на одного  пострадавшего.  Однако  любое  Договаривающееся
государство может установить более высокий предел или не устанавливать
никакого предела.
     2. Сумма,   предусмотренная  в  пункте  1  настоящей  статьи,  не
включает понесенные сторонами для доказательства своих  прав  судебные
издержки или другие расходы,  уплата или возмещение которых могут быть
возложены на перевозчика, а также проценты, исчисляемые в соответствии
с законом, который сочтет применимым разбирающий дело суд.
     4. Ограничения размера возмещения,  предусмотренные  в  настоящей
статье,   применяются  ко  всем  требованиям,  связанным  со  смертью,
телесными  повреждениями   или   нанесением   любого   другого   вреда
физическому   или   психическому   здоровью  пассажира.  Если  имеется
несколько  истцов  и  если  общая  сумма   их   требований   превышает
установленный максимум, то выплаты пропорционально сокращаются.

                 Раздел 2. Ущерб, причиненный багажу

     Статья 14
     1. Перевозчик несет ответственность за ущерб,  связанный с полной
или частичной утратой багажа и с его повреждением.
     2. Перевозчик освобождается от этой ответственности,  если утрата
или  повреждение  связаны  с дефектом самого багажа,  с особым риском,
вызванным тем,  что багаж содержит  скоропортящиеся  или  опасные  для
перевозки   вещества   или   предметы,   или  произошли  в  результате
обстоятельств,  которых  перевозчик,   несмотря   на   принятие   мер,
необходимых в данном конкретном случае,  не мог избежать и последствий
которых он не мог предотвратить.

     Статья 15
     1. Багаж,  не  доставленный  в  течение четырнадцати дней со дня,
когда пассажир потребовал его выдачи, считается утерянным.

     Статья 16
     1. Когда,  согласно  пожеланиям  настоящей Конвенции,  возмещение
ущерба за полную или частичную утерю багажа  или  за  его  повреждение
возлагается  на  перевозчика,  то  может быть предъявлено требование о
выплате суммы,  равной размеру ущерба, но эта сумма не может превышать
500 франков на единицу багажа и 2000 франков на пассажира. Кроме того,
может быть предъявлено требование  о  выплате  суммы,  равной  размеру
ущерба  за  полную  или частичную утерю или повреждение личных вещей и
предметов, которые пассажир имеет на себе или с собой, но эта сумма не
может превышать 100 франков на пассажира.

                      Раздел 3. Общие положения

     Статья 17
     1. Перевозчик   освобождается   полностью   или    частично    от
ответственности,  вытекающей  из  настоящей Конвенции,  в той мере,  в
какой ущерб возник по вине  пассажира  или  в  результате  такого  его
поведения, которое не соответствует нормальному поведению пассажира.
     2. Если перевозчик несет ответственность за ущерб,  но причинению
ущерба  способствовало  своими действиями или своими упущениями третье
лицо,  перевозчик отвечает за весь ущерб,  имея,  однако,  возможность
предъявить иск к этому третьему лицу.
     3. Перевозчик освобождается  от  ответственности,  налагаемой  на
него   в   силу  настоящей  Конвенции,  если  ущерб  причинен  ядерным
инцидентом и если в силу действующих  в  Договаривающемся  государстве
специальных   предписаний,  регламентирующих  ответственность  области
ядерной  энергии,  ответственность  за  этот  ущерб   возлагается   на
оператора ядерной установки или на другое, заменяющее его лицо.

                      Глава 5. Претензии и иски

     Статья 20
     1. Получение  багажа  пассажиром  без  претензий  с  его  стороны
предполагает,  если  не  доказано  обратное,  что  багаж  был  получен
полностью  и  в  хорошем  состоянии.   Претензия   должна   заявляться
перевозчику  либо  устно,  либо  в  письменном  виде  в  течение  семи
последовательных  дней  с   момента   фактического   принятия   багажа
заявителем.  Что касается багажа,  не сданного перевозчику,  указанный
выше срок исчисляется с момента обнаружения утери или повреждения и  -
самое  позднее  -  с  момента  прибытия транспортного средства в пункт
назначения пассажира.
     2. Пассажир освобождается от обязанностей,  возлагаемых на него в
силу пункта 1 настоящей статьи,  если утеря или состояние багажа  были
установлены в присутствии сторон.

     Статья 21
     1. По всем спорам,  возникающим по поводу перевозок,  подпадающих
под  действие  настоящей  Конвенции,  истец  может  по  своему  выбору
обратиться,  помимо  компетентных  судов   участвующих   в   Конвенции
государств, назначенных сторонами с общего согласия, к суду страны, на
территории которой находятся:
     а) главная  контора  ответчика,  его  обычное местожительство или
контора, при посредстве которой был заключен договор перевозки, или
     б) место, где был причинен ущерб, или
     в) место отправления или назначения,  и может обратиться  лишь  к
этим судам.

     Статья 22
     1. Право на предъявление  иска  в  связи  со  смертью,  телесными
повреждениями  или  любым  другим ущербом физическому или психическому
здоровью пассажира погашается по истечении  трех  лет.  Срок  давности
исчисляется со дня,  когда лицо,  которому был причинен ущерб,  узнало
или должно  было  узнать  об  этом.  Однако  срок  давности  не  может
превышать пяти лет, считая со дня дорожно-транспортного происшествия.
     2. Право на предъявление иска в отношении перевозки,  подпадающей
под действие настоящей Конвенции,  кроме исков,  упомянутых в пункте 1
настоящей статьи, погашается во всех случаях по истечении одного года.
Срок  давности  исчисляется  со  дня прибытия транспортного средства в
пункт назначения пассажира или в случае неприбытия - со дня, когда оно
должно было прибыть туда.

            Глава 6. Недействительность Условий договора,
                  противоречащих настоящей Конвенции

     Статья 23
     1. Признается  не  имеющим  силы любое условие договора,  которым
прямо или косвенно  допускается  отступление  от  положений  настоящей
Конвенции.  Недействительность  такого  условия  не  влечет  за  собой
недействительности других условий договора.
     2. В частности, недействительным является любое условие, согласно
которому  перевозчику  уступаются  права,  вытекающие  из  какого-либо
договора  страхования,  заключенного  в  пользу  пассажира,  или любое
другое аналогичное условие,  а также любое положение,  перекладывающее
бремя доказывания.
     3. Недействительным  является  также  любое  условие,  наделяющее
компетенцией  арбитражный  суд,  оговоренное  до  события,  явившегося
причиной возникновения ущерба.

                  Глава 7. Заключительные положения

     Статья 31
     1. Каждая  Договаривающаяся  сторона Соглашения об общих условиях
выполнения   международных    пассажирских    перевозок    автобусами,
подписанного  в Берлине 5 декабря 1970 года,  может при подписании или
ратификации настоящей Конвенции или присоединении к ней  или  в  любой
момент    впоследствии   заявить   путем   нотификации,   адресованной
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций,  что  в  случае
расхождения  между  настоящей  Конвенцией  и указанным Соглашением она
будет  применять  положения  последнего  при  перевозке,  в  отношении
которой договор перевозки предусматривает:
     а) что  пункт  отправления  и  пункт  назначения   находятся   на
территории государства, сделавшего заявление, или
     б) что она совершается  по  территории  по  крайней  мере  одного
государства,  сделавшего  это  заявление,  и  не  будет выполняться на
территории  ни  одной  из  Договаривающихся  сторон,   участвующих   в
настоящей Конвенции, которая не сделает такого заявления.
     2. Заявление,  предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, может
быть  взято  обратно  в  любое  время путем нотификации,  адресованной
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.