ОБ УТВЕРЖДЕНИИ "ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ" ПОСТАНОВЛЕНИЕ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ГОРНЫЙ И ПРОМЫШЛЕННЫЙ НАДЗОР РОССИИ 24 апреля 2003 г. N 25 (Д) Госгортехнадзор России постановляет: 1. Утвердить "Правила безопасности в сталеплавильном производстве". 2. Направить "Правила безопасности в сталеплавильном производстве" на регистрацию в Министерство юстиции Российской Федерации. Начальник Госгортехнадзора России В.М. КУЛЬЕЧЕВ 24 апреля 2003 г. N 25 Зарегистрировано в Министерстве юстиции РФ 23 мая 2003 г. N 4591 УТВЕРЖДЕНЫ Постановлением Госгортехнадзора России от 24 апреля 2003 года N 25 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Правила безопасности в сталеплавильном производстве (далее - Правила) устанавливают требования, соблюдение которых обеспечивает промышленную безопасность в указанных производствах, направлены на предупреждение аварий, производственного травматизма и обеспечение готовности организаций, эксплуатирующих опасные производственные объекты, к локализации и ликвидации последствий аварий и распространяются на все сталеплавильные производства организаций, независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности. 1.2. Проектирование, строительство, эксплуатация, реконструкция, расширение, техническое перевооружение, консервация, ликвидация сталеплавильных производств, изготовление, монтаж, наладка, обслуживание и ремонт технических устройств, проведение подготовки и аттестации работников осуществляются в соответствии с требованиями настоящих Правил, "Общих правил промышленной безопасности для организаций, осуществляющих деятельность в области промышленной безопасности опасных производственных объектов" (далее - ОППБ), утвержденных Постановлением Госгортехнадзора России от 18.10.2002 N 61-А, зарегистрированным Минюстом России 28.11.2002, рег. N 3968 (Российская газета, N 231, 05.12.2002), "Общих правил безопасности металлургических и коксохимических предприятий и производств" (ПБ 11-493-02) (далее - ОПБМ), утвержденных Постановлением Госгортехнадзора России от 21.06.2002 N 35, зарегистрированным Минюстом России 11.09.2002, рег. N 3786 (Российская газета, N 186, 02.10.2002), "Правил безопасности в газовом хозяйстве металлургических и коксохимических предприятий и производств" (ПБ 11-401-01) (далее - ПБГХМ), утвержденных Постановлением Госгортехнадзора России от 20.02.2001 N 9, не нуждающимся в регистрации в Минюсте России, письмо Минюста России от 13.06.2001 N 07/5740-АК, а также действующими строительными нормами и правилами, нормами технологического проектирования и другими нормативно-техническими документами в области промышленной безопасности. 1.3. Порядок и сроки приведения действующих сталеплавильных производств в соответствии с требованиями настоящих Правил определяются руководителями организаций по согласованию с территориальными органами Госгортехнадзора России. 1.4. Порядок и условия безопасной эксплуатации технических устройств, ведения технологических процессов и работ устанавливаются в соответствующих инструкциях, разрабатываемых согласно требованиям настоящих Правил и утверждаемых техническим руководителем организации. Перечень обязательных инструкций утверждается техническим руководителем организации. II. ТЕРРИТОРИЯ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ ЦЕХОВ 2.1. В действующих цехах при невозможности доведения габаритов приближения строений и подвижного состава железных дорог до нормальных величин должна быть устроена соответствующая сигнализация (световая, звуковая), предупреждающая о нарушении габарита. 2.2. Во вновь строящихся организациях (цехах) пересечения пешеходного движения с железнодорожными путями должны предусматриваться в разных уровнях (виадуки, тоннели и др.). В местах пересечения автомобильных дорог с железнодорожными путями должны устраиваться переезды. 2.3. Железнодорожные пути для подачи жидкого чугуна в сталеплавильные цехи должны быть независимыми от путей иных назначений. 2.4. Наличие на территории сталеплавильных цехов ям, канав и рытвин не допускается. Временные ямы, канавы, устроенные во время ремонтных или строительных работ, должны быть ограждены перилами высотой не менее 1,0 м, а в темное время суток они должны быть также и освещены. Загромождение и загрязнение территории цехов металлом, мусором и отходами производства не допускается. III. ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ 3.1. Балки и колонны сталеплавильных цехов, подвергающиеся воздействию факела, брызг жидкого металла и шлака или теплоизлучения, должны быть теплоизолированы. Способ теплоизоляции определяется проектом. 3.2. Полы рабочих площадок у печей, конвертеров, площадок внепечной обработки жидкого металла и разливочных площадок должны быть ровными и выполненными из прочных износоустойчивых материалов с нескользкой поверхностью. 3.3. Пространство между железнодорожными рельсами на рабочих площадках должно быть выложено износоустойчивым материалом с нескользкой поверхностью до уровня головки рельсов. 3.4. Участки полов в зданиях сталеплавильных цехов, где возможно скопление воды, должны быть оборудованы устройствами для ее отвода. 3.5. Ширина рабочей площадки печного пролета мартеновского цеха с напольными завалочными машинами должна быть такой, чтобы расстояние между крайними выступающими частями состава с мульдами и арматурой печи, а также между мульдами и завалочной машиной составляло не менее 500 мм. Находиться работающим между составом с мульдами и печью не допускается. 3.6. В цехах, где разливка стали производится в изложницы, установленные на тележках, вдоль наружной стены здания разливочного пролета, а при наличии смежного вспомогательного пролета и внутри здания рядом с разливочной площадкой должны быть устроены аварийные площадки. Двери для выхода на площадку, устроенные с наружной стороны у стены, должны располагаться не реже чем через каждые 36 м. С площадок до уровня земли должны быть смонтированы наклонные лестницы. Расстояние между лестницами - не более 100 м. 3.7. С рабочей площадки печного пролета мартеновских печей должны быть устроены выходы вниз под рабочую площадку - не менее одного на две печи и в разливочный пролет - не менее одного на три печи. Выходы должны быть оборудованы маршевыми лестницами. 3.8. Для сообщения рабочей площадки печного пролета электросталеплавильных печей с шихтовыми и разливочными пролетами должны быть устроены лестницы - не менее одной на три печи. 3.9. Устройство выходов в стенах разливочных пролетов под разливочными площадками не допускается. 3.10. Площадки, расположенные на высоте более 0,6 м от поверхности пола, переходные мостики, лестницы, проемы, люки, канавы, приямки и отстойники установок непрерывной разливки стали (за исключением разливочных площадок с разливочной стороны) должны быть ограждены перилами со сплошной обшивкой по низу. 3.11. Расстояние от настила площадок до конструкций, а также до оборудования и трубопроводов, смонтированных над площадками, должно быть не менее 1,8 м. Во вновь строящихся цехах расстояние от настила площадок до конструкций, а также до оборудования и трубопроводов, смонтированных над площадками, должно быть не менее 2,0 м. 3.12. Расположение входов в здания сталеплавильных цехов должно обеспечивать безопасный проход к рабочим местам. В производственных помещениях рабочие места и проходы должны содержаться в чистоте и не загромождаться оборудованием, слитками, заготовками и отходами производства. Скрап, бой кирпича и мусор должны вывозиться своевременно. 3.13. Проемы в зданиях сталеплавильных цехов для подачи железнодорожных составов и большегрузных автомобилей должны закрываться воротами. Открывание и закрывание их должно быть механизировано. 3.14. Проемы в зданиях сталеплавильных цехов для въезда железнодорожных составов и большегрузных автомобилей должны быть оборудованы световой сигнализацией для разрешения или запрещения въезда и выезда транспортных средств, а также звуковой сигнализацией для оповещения о движении транспорта. Механизм открывания и закрывания ворот должен быть сблокирован с въездной (выездной) сигнализацией. 3.15. Крыши зданий сталеплавильных цехов должны очищаться от пыли, льда и снега. Работы по очистке крыш должны производиться согласно инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. Способы безопасной уборки пыли и мусора внутри зданий должны быть изложены в инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. При проектировании новых сталеплавильных цехов должны применяться технические решения, исключающие или сводящие к минимуму отложения снега и пыли на кровлях зданий. 3.16. Эксплуатация дымовых и вытяжных вентиляционных труб сталеплавильных цехов и уход за ними должны осуществляться в соответствии с Правилами безопасности при эксплуатации дымовых и вентиляционных промышленных труб, утвержденных Постановлением Госгортехнадзора России от 03.12.2001 N 56, зарегистрированным Минюстом России 05.06.2002, рег. N 3500 ("Российская газета", N 141, 01.08.2002). 3.17. Здания и сооружения сталеплавильных цехов должны быть оборудованы молниезащитой. 3.18. Подача железнодорожных составов в здания сталеплавильных цехов должна производиться с разрешения ответственного лица, назначенного распоряжением по цеху. 3.19. В каждом сталеплавильном цехе из числа руководителей и специалистов должно быть назначено лицо, ответственное за эксплуатацию и техническое состояние зданий и сооружений. IV. ШИХТОВЫЕ ДВОРЫ 4.1. Шихтовые дворы сталеплавильных цехов должны быть крытыми. Состояние кровли шихтовых дворов должно исключать попадание воды и снега на шихтовые материалы. В сталеплавильных цехах старой конструкции, имеющих шихтовые дворы открытого типа, должны быть предусмотрены меры, исключающие попадание воды и снега в мартеновскую печь вместе с шихтовыми материалами. 4.2. В здании шихтового двора должен быть свободный проход для работающих шириной не менее 1 м. 4.3. Материалы на шихтовом дворе должны храниться в бункерах, ямах, закромах и саморазгружающихся совках. Во избежание зависания сыпучих материалов подвесные бункера должны быть оборудованы обрушивающими устройствами. Закрома и ямы со всех сторон должны быть ограждены на высоту не менее 0,8 м. При применении думпкаров для подачи шихтовых материалов ограждение закромов и ям со стороны железнодорожного пути не требуется. Железнодорожные пути над бункерами должны быть снабжены прочным настилом. При отсутствии на действующих шихтовых дворах закромов или ям магнитный материал должен укладываться на специально подготовленные площадки, огражденные со стороны железнодорожных путей. Образование навесов не допускается. Высота штабеля должна быть такой, чтобы расстояние от него до верхнего положения грузоподъемного органа было не менее 2 м. 4.4. Подача металлолома на шихтовые дворы должна производиться в открытых вагонах, а сыпучих материалов - в саморазгружающихся вагонах. Укладываемая в вагоны металлическая шихта не должна выступать за борта вагонов. Допускается подача сыпучих материалов в несаморазгружающихся вагонах. Требования безопасности при разгрузке сыпучих материалов должны быть оговорены в инструкции предприятия, утвержденной техническим руководителем организации. 4.5. Подача смерзшихся материалов на шихтовые дворы не допускается. 4.6. Составы, поданные под разгрузку, должны быть ограждены сигналами остановки, и под колеса крайних вагонов состава подложены тормозные башмаки. По окончании разгрузочных работ железнодорожные пути шихтового двора должны быть немедленно очищены. Очистка вагонов над бункерами шихтового двора не допускается. Состояние рабочих мест на бункерной эстакаде, исправность бункеров и отсутствие в них посторонних предметов, а также исправность и чистота путей должны проверяться ежесменно. 4.7. Расстояние между установленными на полу контейнерами, коробами, мульдами, саморазгружающимися совками и складируемыми материалами, а также от них до колонн шихтового двора должно быть не менее 0,7 м. 4.8. Выгрузка шихтовых материалов из вагонов должна быть механизирована. Открывание дверей и люков саморазгружающихся вагонов должно производиться с применением специальных приспособлений. При отсутствии специальных приспособлений открывание дверей и люков саморазгружающихся вагонов разрешается производить с разработкой мероприятий, обеспечивающих безопасность выполнения данной операции и оговоренных в инструкции при выполнении данной операции, утвержденной техническим руководителем организации. Все работы по выгрузке шихтовых материалов из вагонов и погрузке их в совки, мульды, короба и т.п. должны производиться согласно инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 4.9. Металлическая шихта должна подаваться на шихтовые дворы габаритной, подготовленной для погрузки в мульды, бадьи, короба и т.п. Разделка материалов на шихтовых дворах не допускается. 4.10. Весь металлолом, поступающий в сталеплавильные цехи, должен подвергаться радиационному и пиротехническому контролю на взрывобезопасность и отсутствие легковоспламеняющихся веществ. 4.11. Находиться работающим в зоне погрузки грейферными или магнитными кранами шихтовых материалов в мульды, совки, короба, бадьи и т.п. не допускается. Направлять грейфер или магнит при погрузке материала допускается с помощью крючков, шестов длиной не менее 3 м. Подправка лома в мульдах, коробах и т.п. вручную допускается только после отъезда крана в сторону. Лица, контролирующие заполнение завалочных бадей, должны находиться в безопасном месте. 4.12. Полые предметы (баллоны, короба и др.) перед погрузкой в мульды, совки, короба, бадьи, контейнеры должны быть разрезаны на части. 4.13. По окончании погрузки металлической шихты в мульды, совки, короба, бадьи концы лома не должны выступать или свисать над их краями, а замки мульд должны быть очищены и проверены. Подправка лома в мульдах, коробах и т.п. при движении состава не допускается. 4.14. Для стока воды в дне мульд, совков, коробов, бадей должны быть сделаны сквозные отверстия. Эти отверстия должны равномерно располагаться по всей площади дна и регулярно очищаться от загрязнения. 4.15. Для установки мульд на шихтовых дворах мартеновских и электросталеплавильных цехов должны быть устроены прочные и устойчивые стеллажи. При транспортировании мульд кранами с применением цепей с крюками ширина стеллажей должна быть не менее длины мульд. Если перемещение мульд осуществляется кранами, оборудованными механизированными захватами, ширина стеллажей должна определяться условиями захвата мульд рамами. Установка мульд на стеллажах должна производиться без свесов и перекосов. 4.16. Фракционный состав сыпучих шихтовых материалов, поступающих в цех, должен соответствовать требованиям государственных стандартов или технических условий, утвержденных в установленном порядке. 4.17. В закрытых помещениях места перегрузки пылящих материалов должны быть закрыты плотными кожухами, присоединенными к аспирационным установкам. 4.18. Ленточные конвейеры должны быть оборудованы средствами защиты, обеспечивающими отключение привода конвейера при снижении скорости ленты до 75% номинальной (пробуксовка). 4.19. Во вновь строящихся и реконструируемых сталеплавильных цехах уборка мусора из-под конвейеров должна быть механизирована. Уборка просыпи вручную допускается только при отключенных конвейерах и в соответствии с требованиями ключ-бирочной системы. 4.20. Перед пуском конвейера должен автоматически подаваться предупреждающий звуковой сигнал, слышимый по всей длине конвейера. 4.21. Токоподводящие кабели передвижных разгрузочных тележек и передвижных реверсивных конвейеров должны быть защищены от механических повреждений. 4.22. Удаление пыли из пылевых бункеров аспирационной системы должно производиться в специально оборудованные машины. 4.23. Для перехода через конвейеры должны устанавливаться стационарные мостики. В производственных помещениях мостики должны устанавливаться не менее чем через 30 м, а в галереях - не менее чем через каждые 100 м длины конвейера. Это требование не распространяется на конвейеры, на которых установлены передвижные тележки. 4.24. Выгрузка электродов из вагонов и транспортирование их должны производиться механизированным способом. Для хранения электродов должны быть устроены стеллажи. 4.25. Дробление боя электродов должно быть механизировано. При обработке электродов на токарных станках должна быть предусмотрена пылеотсасывающая аспирационная система. 4.26. Дробильные и помольные установки должны размещаться в изолированном помещении. Размещение этих установок в шихтовом пролете не допускается. 4.27. Загрузка материала в дробильные и помольные агрегаты должна быть механизирована. Пусковые устройства должны быть расположены так, чтобы дробильные и помольные агрегаты были видны лицу, производящему пуск их в работу. 4.28. Дробильные и помольные агрегаты должны быть оборудованы пылеотсасывающей аспирационной системой. 4.29. На шихтовых дворах должны быть устроены отапливаемые помещения для обогрева работающих в холодное время года. V. МИКСЕРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 5.1. Механизм поворота миксера должен иметь два электродвигателя с электротормозами - один электродвигатель рабочий, другой резервный. Питание электродвигателей должно осуществляться не менее чем от двух независимых источников. 5.2. Миксер, конструкция которого не обеспечивает самопроизвольный возврат в исходное положение, должен быть снабжен механизмом, позволяющим возвратить его в исходное положение в случае внезапного прекращения подачи электроэнергии. 5.3. Расположение и устройство аспирационных укрытий над заливочным окном и сливным носком миксера должны обеспечивать улавливание графита и газов при заливке чугуна в миксер, сливе чугуна из миксера и скачивании шлака. Аспирационные установки должны иметь специальные устройства для улавливания графита. 5.4. Заливочное окно должно иметь футерованную крышку. Открывание и закрывание крышки должно быть механизировано. 5.5. Пост управления миксером должен быть расположен в стороне от сливного носка миксера и в таком месте, откуда обеспечивается видимость операций по сливу чугуна из миксера. Располагать пост управления против сливного носка миксера не допускается. 5.6. Помещение поста управления должно быть выполнено из несгораемого материала и иметь приточную вентиляцию. Дверь поста управления не должна выходить в сторону сливного носка миксера. Окно поста, обращенное к сливному носку миксера, должно быть застеклено закаленным стеклом с теплоотражающим покрытием и защищено металлической сеткой. 5.7. Располагать под миксером, на отметке пола миксерного отделения, а также ниже этой отметки помещения, в которых предусматривается постоянное нахождение обслуживающего персонала, или размещать оборудование, требующее постоянного обслуживания, не допускается. 5.8. Полы в миксерном отделении и на рабочих площадках миксера должны быть выполнены из шероховатых износоустойчивых материалов. 5.9. Рабочие площадки миксеров должны иметь не менее двух выходов. Площадка, с которой производится управление заливкой чугуна в миксер, должна быть расположена выше заливочного окна и в таком месте, откуда обеспечивается видимость струи чугуна. Для защиты работающего от брызг чугуна и теплоизлучения на площадке должна быть устроена кабина из несгораемого материала. Ширина площадок, мостиков и лестниц для обслуживания миксеров должна быть не менее 1 м. 5.10. Для наблюдения за сливом чугуна из миксера в ковш в полу рабочей площадки перед постом управления должно быть устроено смотровое отверстие, огражденное перилами и перекрытое прочной решеткой. 5.11. Отопление миксера должно производиться коксовым, природным газом или мазутом. 5.12. Заливку чугуна в миксер разрешается производить из ковшей, наполненных до уровня, не превышающего 250 мм от их верха. Носки ковшей должны быть очищены от скрапа и заправлены. 5.13. Скачивание шлака из ковшей и миксеров должно быть механизировано. Шлак должен сливаться в шлаковые ковши и своевременно вывозиться из миксерного отделения. Скачивание шлака при неработающей аспирационной системе по улавливанию газов и графита не допускается. 5.14. Зацепка крюка для кантовки ковша с чугуном должна производиться на уровне заливочного окна миксера или площадки для скачивания шлака. Подъем ковша при зацепленном крюке для кантовки не допускается. 5.15. Между миксеровым и машинистом миксерового крана должна быть установлена четкая сигнальная связь или радиосвязь. 5.16. Заливка чугуна в миксер должна производиться в центр окна равномерной струей с минимальной высоты. О предстоящей заливке чугуна должен подаваться звуковой сигнал. 5.17. Сливать чугун в миксер из ковшей с застывшей коркой не допускается. Пробивка или прожигание корки кислородом должны производиться в специально отведенных местах с площадки, огражденной перилами и снабженной устройствами для защиты рабочего от брызг чугуна и теплоизлучения. Порядок работ по пробивке или прожиганию корки должен быть предусмотрен в инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 5.18. Перед началом слива чугуна из миксера в ковш миксеровой должен проверить правильность установки ковша под сливным носком, состояние сливного носка и горловины миксера. О правильности установки ковша под сливным носком на пост управления миксером должен быть подан звуковой или световой сигнал. 5.19. О предстоящем сливе чугуна из миксера должен быть подан звуковой сигнал. Сигнальное устройство должно быть сблокировано с пусковым устройством механизма поворота миксера. 5.20. Во время заливки чугуна в миксер и при сливе чугуна из миксера в ковш находиться работающим под миксером не допускается. 5.21. Слив чугуна в ковши, вышедшие из ремонта, разрешается производить только после тщательного их просушивания. 5.22. Не допускается наполнение ковшей чугуном до уровня, превышающего 250 мм от верха ковша. 5.23. Отбор проб чугуна должен производиться из сливного носка миксера или наполненного ковша. Инструмент для отбора пробы должен быть сухим. 5.24. При одновременном выполнении работ по управлению миксером и электрифицированной чугуновозной тележкой на пульте управления миксером должна быть установлена телеметрическая система, позволяющая просматривать рабочие площадки конвертеров, верхнюю часть заливочного окна миксера и наблюдать за передвижением чугуновозной тележки. 5.25. Состояние и исправность футеровки миксера должны ежесменно проверяться миксеровым с записью результатов осмотра в журнале. Окно и кожух миксера необходимо очищать от настылей и скрапа. 5.26. Металлоконструкции и оборудование в миксерном отделении должны регулярно очищаться от графита. 5.27. Производить ремонт ковшей в миксерном отделении, а также подавать "закозленные" и с застывшей коркой ковши в миксерное отделение не допускается. 5.28. Футеровочные работы должны выполняться по утвержденному техническим руководителем организации проекту. Сушка и разогрев миксера после выполнения футеровочных работ должны осуществляться по инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. VI. ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРЕЛИВА ЧУГУНА 6.1. Участок для снятия и установки крышек с чугуновозных ковшей миксерного типа должен иметь кровлю и необходимые постановочные габариты и быть оборудован подъемно-транспортными средствами для снятия и установки крышек, а также иметь механизм для пробивки корки на поверхности чугуна в чугуновозе. Снятие и установка крышек должны производиться со специальных площадок. 6.2. Въезд на участок для снятия и установки крышек должен быть оборудован светофором. 6.3. До отцепки локомотива под колеса чугуновоза с обеих сторон должны быть установлены железнодорожные тормозные башмаки. Кроме того, чугуновоз должен быть заторможен стояночным тормозом. 6.4. Помещение для перелива чугуна из чугуновозных ковшей миксерного типа в заливочные ковши должно быть оборудовано аспирационной системой, обеспечивающей отсос пыли и газов, образующихся при сливе чугуна, с устройством для улавливания графита и пыли. 6.5. Помещение для перелива чугуна должно быть оборудовано пультом управления переливом чугуна и перемещением самоходной чугуновозной тележки и соответствовать требованиям пп. 5.5, 5.6 настоящих Правил. 6.6. Подача чугуновозных ковшей в помещение перелива чугуна должна производиться после звукового сигнала и по разрешающему сигналу светофора. 6.7. Слив чугуна из чугуновозного ковша в заливочный разрешается при заторможенном чугуновозе (стояночным тормозом с ручным приводом и тормозными башмаками) и отцепленном локомотиве. 6.8. Ось сливного отверстия чугуновозного ковша, установленного под слив, должна совпадать с осью заливочного ковша. Установка ковша под слив должна производиться в присутствии бригадира-миксерового. 6.9. Перед началом слива чугуна должен быть подан звуковой сигнал. Сигнальное устройство должно быть сблокировано с пусковым устройством механизма поворота чугуновозного ковша. 6.10. Слив чугуна должен производиться в центр ковша равномерной струей. 6.11. Во время слива чугуна в заливочный ковш находиться работающим в опасной зоне не допускается. 6.12. Сливать чугун из "закозленного" чугуновозного ковша не допускается. 6.13. Железнодорожные пути для движения чугуновозных ковшей в помещении перелива чугуна не должны иметь уклонов. 6.14. Слив чугуна в заливочный ковш из чугуновозного ковша с застывшей коркой не допускается. Пробивка корки должна производиться с соблюдением требований п. 5.17 настоящих Правил. VII. ДОСТАВКА МАТЕРИАЛОВ НА РАБОЧИЕ ПЛОЩАДКИ ПЕЧЕЙ И В КОНВЕРТЕРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 7.1. Доставка шихтовых материалов, добавок, раскислителей, а также заправочных материалов к печам должна быть механизирована. 7.2. Тележки для перевозки мульд должны быть снабжены устройствами автоматической или полуавтоматической сцепки, исключающей нахождение работающих между тележками во время сцепки и расцепки мульдовых составов, а также упорами или приливами, препятствующими смещению мульд в продольном направлении при толчках и сотрясениях. 7.3. Для установки мульд на балконе печного пролета должны быть устроены стеллажи в соответствии с требованиями п. 4.15 настоящих Правил. 7.4. В мартеновских цехах для установки мульд с добавками или раскислителями допускается устройство стеллажей между печами. По бокам стеллажей должны быть устроены упоры. Ширина свободного прохода между стеллажами и головками печей должна быть не менее 0,7 м. 7.5. В цехах с крановой подачей шихты для транспортирования мульд из шихтового двора в печной пролет краны должны быть оборудованы механизированными захватами. Управление захватами должно производиться из кабины машиниста крана. Устройство мульдовых захватов должно исключать срыв и падение мульд. До оборудования кранов мульдовыми захватами зацепка мульд должна производиться при помощи крюков и серег. Конструкция захватных приспособлений должна исключать падение мульд при их перемещении. Зацепка мульд путем подведения цепи под ее дно не допускается. 7.6. В цехах с напольными завалочными машинами сыпучие материалы должны доставляться на рабочую площадку печи в специальных бункерах. 7.7. Доставка ферросплавов в цех должна производиться в мульдах, контейнерах или бункерах саморазгружающегося типа. Ферросплавы, подаваемые на рабочую площадку, должны быть просушены. Хранение подготовленных ферросплавов должно осуществляться в специальных бункерах. При этом должна быть предусмотрена возможность выдачи ферросплавов как в мульды для присадки добавок в печь, так и на заднюю сторону печи для подачи ферросплавов непосредственно в ковш. При невозможности расположения бункеров между печами допускается устанавливать их в торцевой части печного пролета. В этом случае выдача ферросплавов должна производиться в мульды, установленные на специальные тележки, с последующим транспортированием мульд к печам краном. В действующих цехах, где устройство бункеров для ферросплавов между печами или в торцевой части печного пролета невозможно, хранение ферросплавов допускается в специальных бункерах, расположенных в габарите колонн печного пролета. Разгрузка ферросплавов в бункера и подача их к печам должны быть механизированы. 7.8. Для ремонта мульдовых тележек должны быть устроены специальные тупиковые пути, оборудованные прочными заградительными брусьями и сигналами остановки. Ремонт тележек допускается также на путях доставки шихты при условии ограждения мест работы сигналами остановки, укладки башмаков под колеса крайних тележек и выставления наблюдения - сигналиста. 7.9. При подаче материала на рабочие площадки электропечей должны соблюдаться требования пп. 7.1, 7.3, 7.5 и 7.8 настоящих Правил. 7.10. Между крайними выступающими частями тележки и конструкциями здания, оборудованием и складируемыми в цехе материалами должен быть обеспечен просвет не менее 0,7 м по обе стороны тележки. 7.11. Устройство пускового механизма тележки для транспортирования завалочной бадьи должно исключать возможность самопроизвольного начала ее движения. 7.12. Подъем завалочной бадьи на рабочую площадку печи без седла (поддона) не допускается. Завалочные бадьи грейферного типа могут транспортироваться мостовым краном без поддона. 7.13. Для транспортирования завалочной бадьи краном должна применяться специальная траверса. 7.14. Для подъема людей на верх завалочной бадьи и спуска внутрь ее должны применяться легкие переносные металлические лестницы с крючьями, позволяющими закрепить лестницы на борту бадьи. При производстве работ внутри бадьи один рабочий должен находиться снаружи. 7.15. Доставка материалов на балкон рабочей площадки электропечи электромагнитами не допускается. 7.16. Доставка шихтовых материалов и раскислителей в конвертерное отделение должна быть механизирована. 7.17. Перегрузочные узлы тракта подачи сыпучих материалов должны быть герметизированы и присоединены к аспирационной системе. 7.18. Стенки промежуточных (расходных) бункеров должны иметь наклон, исключающий зависание материалов, или бункера должны быть оборудованы вибраторами. 7.19. Самоходные тележки для перевозки бадей, мульд и совков должны быть оборудованы двумя пультами управления. Машинист тележки должен находиться у переднего пульта по ходу движения тележки. 7.20. При дистанционном управлении самоходной тележкой с пульта управления должна обеспечиваться хорошая видимость пути ее движения. При движении тележки должен подаваться звуковой сигнал. 7.21. Тележки для перевозки совков должны быть оборудованы надежно действующими тормозными устройствами и упорами, препятствующими смещению совков с тележек. VIII. ЗАВАЛКА МАТЕРИАЛОВ В ПЕЧИ, КОНВЕРТЕРЫ 8.1. Завалка материалов, а также присадка добавок в сталеплавильные печи должны быть механизированы. Материалы, загружаемые в печь, должны равномерно распределяться по всей подине. Завалка в двухванный сталеплавильный агрегат металлической стружки не допускается. 8.2. Перед началом завалки должен производиться осмотр подины печи. 8.3. При осмотре подины двухванного сталеплавильного агрегата интенсивность продувки кислородом соседней ванны должна быть уменьшена до пределов, предусмотренных заводской инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 8.4. Механизмы передвижения, качания и поворота завалочной машины должны быть снабжены электротормозами. 8.5. Завалочная машина должна быть снабжена надежно действующей звуковой сигнализацией, включающейся автоматически при начале движения. 8.6. Тележка завалочной машины кранового типа должна быть снабжена двумя концевыми выключателями или краны должны быть оборудованы другими устройствами, исключающими возможность приближения кабины завалочной машины к колоннам здания ближе чем на 0,5 м. 8.7. Кабина завалочной машины должна быть прочной, теплоизолированной и защищать машиниста от возможных брызг металла и шлака. 8.8. Рабочее место машиниста завалочной машины напольного и кранового типов должно быть оборудовано удобным сиденьем со спинкой и обеспечивать хорошую видимость фронта работ. Конструкция сиденья должна исключать вибрацию. Для входа в кабину должна быть устроена лесенка с поручнями. 8.9. Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами не допускается. 8.10. Троллеи для питания электродвигателей тележки завалочной машины напольного типа должны располагаться внутри рамы машины в недоступном месте; в случае расположения на раме машины в доступном месте троллеи с внешней стороны машины должны быть ограждены сеткой. 8.11. При производстве ремонтных работ на троллеях или в опасной близости от них напряжение с троллей должно быть снято, а отключающие устройства - закрыты на замок. 8.12. При ремонте токоприемников напольных завалочных машин, если расстояние между консолью машины и кабиной завалочных кранов менее 1,8 м, должны быть приняты меры, исключающие передвижение кранов над участком ремонтных работ. При отсутствии поддерживающей консоли токоприемников ходовой площадки ремонтные работы должны производиться с лесов или подвесной площадки, огражденных перилами. 8.13. Во время завалки шихты производить какие-либо работы на пути передвижения завалочной машины не допускается. Скорость движения машины при завалке материалов не должна превышать 5 км/ч. 8.14. По окончании завалки и перед отправлением состава из цеха должна быть проверена правильность установки мульд на тележках. Не допускается давать команду на отправку состава из цеха с неправильно установленными или негабаритно погруженными мульдами. 8.15. Заправочные материалы в печном (конвертерном) пролете должны храниться в специальных бункерах. На рабочей площадке возле печи заправочные материалы допускается хранить только на одну-две плавки. 8.16. Количество заваливаемой шихты должно обеспечивать уровень металла в ванне после расплавления шихты не выше основных порогов печи. 8.17. Требования пп. 8.1 (первый абзац), 8.4 - 8.9 настоящих Правил распространяются и на завалку материалов в дуговые электропечи. 8.18. Во вновь строящихся цехах для завалки печей должны применяться бадьи только саморазгружающегося типа. 8.19. Загружаемые в электропечи руда, ферросплавы и другие материалы должны быть предварительно просушены или прокалены. Подача сырых материалов в расплавленную ванну не допускается. 8.20. Печи для сушки и прокалки руды и других материалов должны быть расположены так, чтобы избежать двухстороннего облучения работающих. 8.21. Во время завалки материалов и подвалки шихты все работы на печи должны быть приостановлены, а работающие удалены в безопасное место. 8.22. О предстоящем подъеме завалочной бадьи на рабочую площадку и во время завалки шихты в печь должен подаваться звуковой сигнал. 8.23. Перед включением привода выдвижной площадки или привода подъема и отворота свода сталевар обязан убедиться, что все работающие отошли от печи на безопасное расстояние. Для предупреждения работающих под рабочей площадкой о включении привода отворота свода печи должна быть установлена сигнализация. 8.24. Во избежание повреждения подины и вылетания кусков шихтовых материалов открывать запорный механизм бадьи разрешается только после того, как бадья будет опущена в нижнее положение; при этом завалочное окно должно быть закрыто. 8.25. Подвалка шихты должна производиться на не полностью расплавленную шихту при закрытом завалочном окне печи. Во время подвалки шихты машинист мостового крана обязан перекрывать смотровое окно кабины металлической сеткой с размерами ячеек 0,5 x 0,5 мм, а работающие должны быть удалены от печи на безопасное расстояние. Выплески металла и шлака из печи на рабочую площадку во время подвалки по окончании ее должны быть немедленно убраны. 8.26. На рабочей площадке возле печей допускается хранение в специальных закромах двух-трехсменного запаса материалов, используемых при плавке. Устройство и расположение закромов должны обеспечивать удобство и безопасность работ. 8.27. В цехах, где подача мульд на стеллажи балкона рабочей площадки производится при помощи цепей с крюками, одновременная установка мульд на стеллажи краном и взятие их со стеллажей завалочной машиной не допускается. 8.28. Управление всеми механизмами по доставке и загрузке сыпучих материалов в конвертер должно осуществляться дистанционно. Конструкция желоба должна исключать возможность просыпания сыпучих материалов мимо горловины конвертера и обеспечивать беспрепятственный поворот конвертера. 8.29. Устройства для подачи сыпучих материалов должны обеспечивать их загрузку в конвертер необходимыми порциями; при этом должно быть исключено проникновение конвертерных газов в тракт подачи сыпучих материалов. 8.30. Крупность кусков раскислителей, поступающих на конвертерную площадку, не должна превышать предусмотренную технологической инструкцией. Установка дробилок для дробления раскислителей на рабочих площадках конвертеров не допускается. 8.31. Трубопроводы, по которым подаются твердые раскислители с верхней площадки на рабочую площадку конвертеров, должны быть звукоизолированы. 8.32. Кабины управления механизмами подъема и перемещения бадьи (совка) должны быть размещены в местах, обеспечивающих видимость производимых работ. 8.33. Пульт управления завалочной машины должен быть расположен в безопасном месте, обеспечивающем видимость горловины конвертера, совка, а также подкранового рабочего. Окна пультов должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями и оборудованы съемными металлическими сетками или специальными защитными экранами, не снижающими видимости машинисту при транспортировании и загрузке материалов в конвертер. Помещение пульта управления должно быть теплоизолировано. 8.34. Завалка лома в конвертер при наличии в нем жидкого шлака не допускается. Допускается завалка лома на загущенный, приведенный в неактивное состояние шлак только при переделе фосфористых чугунов в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 8.35. Не допускается начинать завалку лома из совка, ближайшего к кабине машиниста завалочной машины. Сначала в конвертер должен загружаться легковесный лом; в случае интенсивного газовыделения из конвертера после загрузки первого совка завалка лома должна быть приостановлена, а завалочная машина отведена в безопасную зону. 8.36. Размеры опасной зоны на рабочей площадке конвертеров должны определяться проектом. Опасная зона должна быть четко обозначена линиями. 8.37. Завалочная машина должна быть снабжена звуковой сигнализацией, включаемой при движении машины. Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами не допускается. 8.38. Перед завалкой лома в конвертер должен быть подан звуковой сигнал, а люди - удалены из опасной зоны. 8.39. Завалка в конвертеры материалов, покрытых льдом, снегом или влагой, не допускается. 8.40. Совки для завалки материалов в конвертеры должны иметь отверстия для стока воды. IX. ДОСТАВКА И ЗАЛИВКА ЧУГУНА В МАРТЕНОВСКИЕ ПЕЧИ И ДВУХВАННЫЕ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫЕ АГРЕГАТЫ, КОНВЕРТЕРЫ 9.1. При въезде состава ковшей с жидким чугуном в цех, его передвижении, а также при переезде косых заездов машинист электровоза должен подавать звуковой сигнал. Скорость движения состава не должна превышать 4 км/ч. 9.2. Рабочие, находящиеся вблизи железнодорожных путей, по которым следует состав, должны быть удалены в безопасные места. Ездить на лафетах чугуновозов не допускается. 9.3. Места пересечения железнодорожных путей для подачи составов ковшей с жидким чугуном с путями для подачи шихтовых материалов должны быть оборудованы автоматической или полуавтоматической световой сигнализацией. 9.4. Чугуновозы должны быть снабжены автоматической сцепкой. Производить расцепку чугуновозов на ходу не допускается. 9.5. Транспортирование краном ковшей с жидким чугуном вдоль цеха допускается только в цехах, где отсутствуют железнодорожные пути вдоль фронта печей. 9.6. Перемещение краном ковша с жидким чугуном должно производиться плавно и только в одном направлении. Не допускается одновременное перемещение ковша с жидким чугуном в горизонтальном направлении при его подъеме или опускании. 9.7. Конструкция стендов должна обеспечивать устойчивость желобов. Для обслуживания стационарных желобов должны быть устроены площадки с ограждениями. При применении подвесных желобов перед заливкой чугуна в печь должны быть тщательно проверены состояние крюков для подвески желоба и надежность их крепления. 9.8. Не допускается течь в трубках водоохлаждаемых желобов. В случае появления течи она должна быть немедленно ликвидирована. 9.9. Перед заливкой чугуна в печь футеровка желоба должна быть исправной и сухой. 9.10. Заливка чугуна в печь из ковшей с застывшей коркой не допускается. Пробивка или прожигание корки кислородом должны производиться с соблюдением требований п. 5.17 настоящих Правил. 9.11. Заливка чугуна в печь должна производиться только после полного закрытия сталевыпускного отверстия, установки сталевыпускного желоба и шлаковых ковшей. 9.12. Для предотвращения бурных реакций в печи заливка чугуна должна производиться до расплавления шихты и образования шлака. 9.13. При заливке чугуна в печь машинист крана должен наклонять ковш плавно, без толчков и сотрясений, и подводить его к желобу так, чтобы высота падения струи была минимальной, а мощность ее не вызывала переполнения желоба. 9.14. В случае слива чугуна в расплавленную ванну во избежание выбросов шлака и металла на рабочую площадку слив должен производиться небольшими порциями и с перерывами под руководством сталевара или мастера печи. 9.15. Во время заливки чугуна в печь находиться работающим вблизи желобов и завалочных окон не допускается. При заливке чугуна со стороны разливочного пролета не допускается нахождение работающих также под желобами и в зоне падения брызг чугуна. Рабочая площадка под желобами должна быть сухой. 9.16. Работы на своде мартеновской печи разрешается производить только после выпуска плавки и до заливки чугуна в печь. 9.17. Заливка чугуна в одну из ванн двухванного сталеплавильного агрегата, как правило, должна быть закончена до начала выпуска плавки из соседней ванны. Во время заливки чугуна в одну из ванн печи производить заправку соседней ванны не допускается. 9.18. Замена кислородных фурм и производство других работ на своде двухванного сталеплавильного агрегата допускается только в периоды прогрева металлошихты и доводки плавки. Если на соседней ванне идет плавление, интенсивность продувки и тепловая нагрузка ее должны быть снижены до пределов, предусмотренных технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. Производить работы на своде в период завалки шихты на соседней ванне не допускается. 9.19. Подача жидкого чугуна к конвертерам должна осуществляться в ковшах, перемещаемых электрифицированными тележками, контактно-аккумуляторными электровозами или локомотивами с дистанционным управлением, а также тепловозами. 9.20. В каждом конвертерном цехе должны быть установлены безопасные зоны стоянки локомотивов на время слива чугуна в конвертер. 9.21. При въезде состава чугуновозных ковшей в конвертерное отделение и при передвижении его по площадке конвертеров должен подаваться звуковой сигнал. 9.22. Кабина заливочного крана должна быть оборудована специальным экраном для защиты машиниста крана от выбросов металла из конвертера во время заливки чугуна. 9.23. Чугуновозные тележки должны быть снабжены автоматической сцепкой. Производить сцепку и расцепку тележек на ходу движения, а также ездить на тележках не допускается. 9.24. Установка электрифицированной тележки против горловины конвертера при заливке чугуна должна автоматически фиксироваться. 9.25. Троллеи для питания электродвигателей чугуновозных тележек должны быть защищены от попадания на них искр и брызг металла. Если для питания электродвигателей применяются гибкие кабели, то они должны быть надежно защищены от брызг металла и механических повреждений. 9.26. Колеса чугуновозной тележки должны иметь защитные щитки, не доходящие до головки рельсов на 10 мм. 9.27. Устройство носка чугуновозного ковша должно исключать проливание чугуна при сливе его в конвертер. Носок ковша до слива чугуна должен быть очищен от скрапа, обмазан и высушен. 9.28. Перед заливкой чугуна в конвертер машинист заливочного крана должен подавать звуковой сигнал. Наклон ковша должен производиться плавно, без толчков. Во время слива чугуна производить работы и находиться работающим в опасной зоне не допускается. 9.29. При передвижении ковшей по рабочей площадке конвертеров с помощью специальной лебедки розетки для подключения кантовального механизма должны устанавливаться в обоих торцах лафета чугуновозной тележки. 9.30. Перед заливкой чугуна в конвертер должен подаваться светозвуковой сигнал. 9.31. Не допускается слив чугуна в конвертер при наличии в нем жидкого шлака. Скорость заливки чугуна в конвертер регулируется в зависимости от интенсивности газовыделения. При сильном газовыделении и угрозе выброса металла и шлака заливка чугуна должна быть приостановлена, а ковш - отведен от горловины конвертера. 9.32. В холодный период года между завалкой лома и заливкой чугуна в конвертер необходимо делать паузу для предварительного прогрева лома и удаления влаги. Продолжительность паузы должна оговариваться технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. X. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ КИСЛОРОДА В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ 10.1. Подача кислорода к сталеплавильным печам и конвертерам должна быть централизована. 10.2. Места, где расположена запорная и регулирующая арматура, должны быть освещены. 10.3. Кислородопроводы, проложенные в зоне повышенной температуры или интенсивного теплового излучения, должны быть теплоизолированы. 10.4. Кислородопроводы и кислородные устройства должны быть защищены от попадания на них масла. 10.5. Оттаивание замерзшего конденсата воды в кислородопроводе и кислородных устройствах должно производиться паром или горячей водой. 10.6. В случае появления утечки кислорода через неплотности в арматуре или по другим причинам подача кислорода должна быть приостановлена до устранения неисправности. 10.7. Проверка плотности кислородопроводов (рукавов) и арматуры должна производиться мыльным раствором не реже одного раза в полгода с записью результатов проверки в журнале. Проверка плотности при помощи огня или тлеющих предметов не допускается. 10.8. Кислородопроводы необходимо заземлять при вводе в здания сталеплавильных цехов и при выводе из них на контур заземления цеховых электроустановок. В местах фланцевых соединений должны быть устроены постоянные токопроводящие перемычки. 10.9. Производить ремонт кислородопроводов, находящихся под давлением, не допускается. 10.10. Кислородопровод, подлежащий ремонту, должен быть отключен от действующих кислородопроводов и продут воздухом, азотом или паром до снижения содержания кислорода в нем не более 20% (объемн.), что должно контролироваться двукратным анализом. Производить продувку кислородопроводов воздухом от поршневых компрессоров не допускается. 10.11. Огневые работы на кислородопроводах должны производиться по наряду-допуску согласно требованиям п. 1.17 настоящих Правил и под непрерывным наблюдением специалистов. 10.12. В помещениях, где расположены кислородные устройства (пункты регулирования кислорода и т.п.), курить и пользоваться огнем не допускается. 10.13. Все работы по ремонту кислородопроводов и кислородных устройств должны производиться не менее чем двумя работающими. В помещении для персонала, обслуживающего кислородное хозяйство, должны быть умывальник, мыло и полотенце. 10.14. Инструмент, применяемый при обслуживании кислородопроводов и кислородных устройств, должен быть омеднен и тщательно обезжирен. 10.15. Руки, спецодежда, спецобувь и рукавицы персонала, обслуживающего кислородопроводы и кислородные устройства, не должны быть загрязнены маслом. Курить и подходить к открытому огню после окончания работы разрешается только после проветривания одежды. Вешать одежду на фланцы или вентили кислородопроводов не допускается. 10.16. В случае загорания кислородопровода или возникновения пожара в районе его расположения кислородопровод должен быть немедленно отключен. 10.17. При включении и отключении кислородопроводов давление кислорода в них необходимо изменять медленно и плавно. 10.18. Подводы кислорода к сталеплавильным печам должны быть расположены в местах, исключающих попадание на них брызг металла или шлака. 10.19. Фурмы для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конвертеры должны быть снабжены медным наконечником. 10.20. Водоохлаждаемые элементы фурм, применяемых для подачи кислорода в ванны сталеплавильных печей, а также в конвертеры, после изготовления и ремонта должны подвергаться гидравлическому испытанию на герметичность и прочность давлением 1,5 Р, где Р - величина рабочего давления воды в магистрали перед фурмой. 10.21. Рукава (шланги), применяемые для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конвертеры, должны соответствовать параметрам кислорода и требованиям, предъявляемым к оборудованию, работающему в среде кислорода. Рукава не должны иметь трещин и разрывов. Металлические трубки для подачи кислорода должны быть сухими и не должны иметь следов масла. 10.22. Крепление рукавов к штуцерам, а также трубок к рукавам должно исключать возможность их срыва, а также утечки кислорода. 10.23. Фурмы перед установкой, а также рукава перед применением должны быть обезжирены. 10.24. При применении кислорода для других производственных нужд должны соблюдаться требования пп. 10.1 - 10.17, 10.21 (второй и третий абзацы) - 10.23 настоящих Правил. 10.25. При отсутствии на предприятиях кислородных станций допускается применение газообразного кислорода в баллонах. Для централизованной подачи кислорода должно быть смонтировано распределительное устройство (рампа), откуда кислород должен подаваться к местам его потребления. 10.26. Кислородная рампа должна быть расположена на нулевой отметке в отдельном огнестойком помещении. Помещение рампы должно иметь вентиляцию, отопление и освещение. Курить и пользоваться открытым огнем в помещении рампы не допускается. 10.27. Кислородные баллоны в помещении рампы должны устанавливаться в специальные стойки, исключающие возможность падения баллонов. Редуктор рампы должен размещаться за стенкой помещения, а общий вентиль в помещении рампы. 10.28. Текущий запас кислородных баллонов должен храниться на складе. 10.29. При хранении, транспортировании и обращении с кислородными баллонами должна быть исключена возможность загрязнения их маслом. 10.30. Потребление кислорода из баллонов с неисправным редуктором или манометром не допускается. 10.31. Устройства для присоединения кислородных шлангов при ремонтных работах должны быть расположены в удобных и безопасных местах. XI. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ МАРТЕНОВСКИХ ПЕЧЕЙ И ДВУХВАННЫХ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ АГРЕГАТОВ 11.1. Для осмотра и ремонта верхней части печи, а также удаления пыли с нее на конструкциях, расположенных над сводом и головками печи, должны быть устроены стационарные площадки. Хождение по своду или по арматуре печи не допускается. 11.2. В реконструируемых цехах задняя площадка реконструируемой печи должна иметь ширину не менее 2 м и быть ограждена перилами. На участке печи перила должны быть на всю высоту зашиты железными листами. При этом у выпускного желоба ограждение должно выполняться съемным или раздвижным. При отсутствии или неисправном состоянии стационарных и съемных ограждений площадок для обслуживания сталевыпускного отверстия и других элементов работа печи не допускается. 11.3. На печах со съемными выпускными желобами проемы в рабочей площадке, образующиеся после снятия желобов, должны перекрываться. 11.4. Для защиты от теплоизлучения задняя стенка печи должна быть экранирована. На задней площадке рабочие места у выпускного желоба должны быть оборудованы устройствами для воздушного "душирования" наружным воздухом. 11.5. Действующие двухванные сталеплавильные печи и мартеновские печи с продувкой ванны кислородом должны быть оборудованы устройствами полного отвода газов из печей с последующей их очисткой от вредных примесей до концентраций, установленных санитарными нормами. На электрофильтры газоочисток распространяются требования ПБГХМ. 11.6. Персонал может находиться между сталевыпускными желобами двухванных сталеплавильных агрегатов только с разрешения мастера печей. Сталевыпускной желоб должен сниматься специальной траверсой, зацепка которой должна исключать нахождение рабочего со стороны соседней ванны. 11.7. Механизмы подъема крышек должны иметь ограничители подъема. 11.8. Конструкция крышек должна обеспечивать плотное прилегание их к рамам завалочных окон. 11.9. Для предотвращения падения крышек в случае обрыва цепи механизма подъема должны применяться специальные приспособления. 11.10. Крышки завалочных окон должны непрерывно охлаждаться. При охлаждении крышек водой в конструкции их должна быть предусмотрена возможность свободного выхода пара. 11.11. Прогоревшие крышки или рамы завалочных окон, а также крышки, имеющие изношенную футеровку, должны быть заменены. Замена их должна производиться при сокращенной подаче газа и воздуха в печь согласно инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. Заливка чугуна в печь при прогоревших крышке или раме завалочного окна не допускается. 11.12. Ремонт охлаждающих устройств крышек завалочных окон и механизмов их подъема должен производиться в соответствии с требованиями бирочной системы. Перед началом ремонта пусковые устройства механизма подъема крышек должны быть обесточены и на них вывешен плакат "Не включать, работают люди". 11.13. По окончании заливки чугуна в печь до конца плавления шихты замена крышек, рам, а также другие работы, связанные с нахождением работающих на верхней части печи вблизи завалочных окон, не допускается. Для ремонта футеровки крышек должны быть выделены специальные места, обслуживаемые грузоподъемным механизмом. 11.14. Головки печей и стыки вертикальных газовых и воздушных каналов должны быть уплотнены. Загромождение пространства у головок какими-либо материалами или посторонними предметами не допускается. 11.15. Стены регенераторов и шлаковиков в заглубленной части (от лещади до уровня пола цеха) должны быть засыпаны смесью глины с песком с последующей утрамбовкой. Применять для этой цели строительный мусор не допускается. Своды регенераторов и шлаковиков должны быть герметичными и теплоизолированными. 11.16. Герметичность сводов и стен регенераторов, работающих с подогревом газа в них, должна проверяться ежесменно. Отбор проб воздуха на содержание оксида углерода над сводами и возле стен регенераторов и шлаковиков должен производиться в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 11.17. Торцевые стены регенераторов должны иметь отверстия для продувки или промывки насадок регенераторов. По окончании указанных работ отверстия должны быть закрыты специальными пробками. 11.18. Промывка или продувка регенераторов на ходу печи должна производиться только в период работы регенераторов на дыме. Перед переводом регенераторов на газ все работающие должны быть удалены от регенераторов. 11.19. При расположении лещади шлаковиков ниже уровня пола цеха разливочного пролета в торцах шлаковиков должны быть устроены специальные приямки, перекрываемые съемными плитами или огражденные перилами. 11.20. Удаление шлака из шлаковиков должно быть механизировано. 11.21. Борова регенераторов должны быть заглублены, уплотнены и защищены от проникновения в них грунтовых вод. При наличии дренажа откачка воды должна производиться автоматически. Своды газовых боровов должны быть расположены ниже уровня земли не менее чем на 0,8 м. 11.22. Для доступа в газовые борова в их сводах должны быть устроены лазы размером 0,8 x 0,8 м. Лазы должны закрываться двойными крышками, снабженными направляющими штырями и уложенными на асбестовые прокладки, проваренные в смоле. Пространство между крышками должно засыпаться песком. Для доступа рабочих в боров должны применяться переносные лестницы. Устройство скоб в стенках лазов и боровов не допускается. 11.23. Водоохлаждаемые элементы печей перед их установкой должны подвергаться гидравлическому испытанию на величину 1,5 Рраб, где Рраб - рабочее давление охлаждающей воды. 11.24. Соединение водоохлаждаемых элементов должно допускать возможность отключения отдельных элементов от системы охлаждения. 11.25. Вода, подаваемая для охлаждения, должна быть очищена от механических примесей. 11.26. Подвод охлаждающей воды должен производиться в нижнюю часть охлаждаемых элементов, а отвод нагретой воды - от их верхней части. 11.27. Запорная арматура для отключения водоохлаждаемых элементов и магистралей системы охлаждения печи должна размещаться в доступных и безопасных для обслуживания местах и снабжаться выведенными в такие места штурвалами. 11.28. Отвод охлаждающей воды должен производиться в водосборные резервуары, установленные в местах, куда не могут попасть расплавленный металл и шлак. 11.29. Конструкция устройств для отвода воды от крышек завалочных окон должна исключать возможность попадания воды на главные своды печи. 11.30. Температура воды, отходящей от водоохлаждаемых элементов, должна быть ниже температуры выпадения осадков временной жесткости и предусматриваться инструкцией предприятия, утвержденной техническим руководителем организации. Охлаждаемые элементы должны периодически осматриваться и при необходимости очищаться. 11.31. Для контроля за работой системы охлаждения вблизи нее должен быть установлен водосборник, куда должны быть подведены водоотводящие трубки от всех элементов водоохлаждающей системы. Устройство и расположение водосборников должно позволять обслуживающему персоналу видеть струи воды. 11.32. В случае прекращения подачи воды для охлаждения печи должны быть перекрыты вентили на водоподводящих трубах и прекращена подача топлива в печь. После возобновления подачи воды во избежание бурного парообразования и возможного разрушения системы охлаждения воду следует подавать постепенно с небольшим увеличением ее расхода. 11.33. Охлаждаемые элементы системы испарительного охлаждения перед установкой должны подвергаться гидравлическому испытанию. 11.34. Барабаны-сепараторы системы испарительного охлаждения должны размещаться в специальных галереях, выполненных из огнестойких материалов, или вне здания мартеновского цеха. 11.35. Расположение барабанов-сепараторов на подстропильных фермах здания цеха без устройства галерей не допускается. 11.36. Галереи, где размещены барабаны-сепараторы, должны иметь не менее двух входов (выходов), расположенных с противоположных сторон. Двери входов (выходов) должны открываться наружу и не иметь внутренних запоров. Для доступа в галерею должны быть устроены наклонные маршевые лестницы. Галереи должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с гарантированным подпором воздуха в них. 11.37. Допускается в отдельных случаях расположение барабанов-сепараторов между подкрановыми балками при соблюдении следующих требований: а) вокруг барабанов-сепараторов должна быть устроена ходовая площадка шириной не менее 0,5 м. Расстояние от пола площадки до верхней полки подкрановой балки должно быть не менее 2 м; б) для доступа к барабану-сепаратору должны быть устроены наклонные лестницы; в) внутрибалочное пространство должно проветриваться; г) вдоль подкрановых балок должны быть устроены ходовые площадки. Расстояние от площадки до нижних выступающих частей крана должно быть не менее 2 м в вертикальном направлении и не менее 0,5 м в горизонтальном направлении. 11.38. Ходовая площадка, расположенная над печью, должна быть ограждена сплошными стенками из листового железа на высоту не менее 1,8 м. Пол и стенки площадки должны быть защищены от нагревания и теплоизлучения экранами. 11.39. Запорная арматура системы испарительного охлаждения должна быть расположена в доступных и безопасных для обслуживания местах. Располагать запорную арматуру над сводами и головками мартеновских печей не допускается. 11.40. Трубопроводы и арматура системы испарительного охлаждения, расположенные в зоне обслуживания печи, должны быть теплоизолированы. 11.41. Свечи от предохранительных клапанов барабанов-сепараторов должны быть выведены в места, исключающие возможность ожога персонала паром. 11.42. Выпуск пара из системы испарительного охлаждения наружу разрешается только при наличии глушителей шума. 11.43. Поддержание уровня воды в барабанах-сепараторах системы испарительного охлаждения должно осуществляться автоматически. 11.44. При изменении уровня воды в барабане-сепараторе на 150 мм выше или ниже нормального на пост управления мартеновской печью должны подаваться звуковые и световые сигналы. Исправность работы сигнализации предельных уровней должна проверяться включением ее (на нижний и верхний предельные уровни) не реже одного раза в смену. 11.45. Посты управления испарительным охлаждением печей должны быть оборудованы установками кондиционирования воздуха или приточно-вытяжной вентиляцией. Вентиляционные установки должны обеспечивать не менее чем полуторный обмен воздуха в час. Окна поста должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями. 11.46. Печи с испарительным охлаждением должны быть оборудованы устройствами переключения системы на охлаждение технической водой. 11.47. Пуск, остановка, переключение и наблюдение за работой системы испарительного охлаждения должны производиться согласно инструкции, разработанной предприятием, с учетом требований, предусмотренных проектом данной системы и утвержденной техническим руководителем организации. 11.48. Пуск системы испарительного охлаждения печи, а также перевод печи с испарительного охлаждения на водяное и с водяного на испарительное должны производиться под руководством ответственного лица, назначенного распоряжением по цеху (кроме переключения печи в аварийных случаях, которое может выполняться под руководством старшего дежурного слесаря системы испарительного охлаждения). 11.49. Состояние системы охлаждения печей необходимо проверять ежесменно. Результаты проверки должны заноситься в журнал. В журнал должны заноситься также данные о проведенных ремонтах, неполадках и принятых мерах по их устранению. 11.50. В галерее барабанов-сепараторов или в помещении дежурного персонала и на посту управления печью должны быть вывешены схема испарительного охлаждения печи и выписка из инструкции по эксплуатации на случай аварийных ситуаций. 11.51. При появлении течи в системе испарительного охлаждения немедленно должны быть приняты меры, исключающие попадание воды на свод печи и регенераторы. 11.52. Работы по ремонту системы испарительного охлаждения должны производиться по наряду-допуску согласно требованиям п. 1.17 настоящих Правил и только после снятия давления пара в системе. В необходимых случаях работы по ремонту разрешаются после перевода системы на охлаждение технической водой. 11.53. Во время слива чугуна в печь продувка системы испарительного охлаждения не допускается. 11.55. Спуск шлака из печи должен производиться в шлаковые ковши. В период между спусками шлака и при смене ковшей шлаковые отверстия, а также отверстие в рабочей площадке для спуска шлака должны быть закрыты. В цехах, где спуск шлака в ковши невозможен, прием его должен производиться в шлаковни, установленные под рабочие окна печи. 11.56. Ковши, устанавливаемые для приема шлака, должны быть сухими и покрыты известковым раствором. На дно ковша должны быть подсыпаны сухой шлак, отходы заправочных и огнеупорных материалов. Спуск шлака в ковши, в которых имеются сырые или промасленные материалы, не допускается. Пол под рабочей площадкой в местах установки ковшей должен быть сухим. 11.57. Настыли, образующиеся на шлаковом желобе, должны своевременно удаляться. Во время чистки желоба находиться работающим внизу под желобом не допускается. 11.58. Перед началом спуска шлака под рабочую площадку сталевар должен убедиться в отсутствии работающих в опасной зоне. 11.59. Наполнение ковшей и шлаковен шлаком должно производиться до уровня, не превышающего 250 мм от верха ковша, шлаковни. Безопасный способ осадки шлака определяется инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. Осадка шлака на доводке и выпуске плавки влажными материалами и водой не допускается. При спуске шлака не должно допускаться попадание металла в ковши. 11.60. Уборка ковшей со шлаком из-под рабочей площадки должна быть механизирована. В случае использования для этой цели лебедки устройство блоков должно исключать возможность соскакивания каната с них. Пульт управления лебедкой должен быть расположен в безопасной зоне, обеспечивающей видимость движения тележки с ковшами. При ремонте тяговых устройств канатов и роликов пусковое устройство лебедки должно быть обесточено. Эксплуатация и ремонт оборудования для шлакоуборки должны производиться с применением ключа-бирки. 11.61. В цехах, где под рабочей площадкой для установки шлакоуборочных средств устроены тоннели, ширина свободных промежутков в свету между составом и стенами тоннеля должна быть не менее 0,7 м. 11.62. Перекидные устройства клапанов, расположенных в непосредственной близости от места установки ковшей для приема шлака, должны быть защищены от выплесков шлака перегородкой из огнестойкого материала. 11.63. Уборка шлака и мусора из-под печи должна производиться в период завалки и прогрева шихты с разрешения сталевара печи. Пространство под рабочей площадкой печи должно быть освещено. 11.64. Производить заливку шлакового желоба водой при наличии под ним ковшей не допускается. 11.65. Во время присадки руды, раскислителей и легирующих добавок в печь перекидка клапанов не допускается. 11.66. Доливка чугуна в мартеновские и двухванные сталеплавильные агрегаты допускается в исключительных случаях по разрешению начальника смены. Во время доливки чугуна в печь подача топлива в рабочее пространство печи должна быть сокращена до безопасных пределов, оговоренных в инструкции, утвержденной техническим руководителем организации, а продувочные фурмы - подняты на 1 - 1,5 м над уровнем шлака. 11.67. Материалы, присаживаемые в печь в период доводки плавки, должны быть сухими и подаваться порциями, исключающими выбросы из печи. Присадка материалов должна осуществляться при уменьшении тепловой нагрузки печи в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. Ферросплавы и легирующие материалы, присаживаемые в печи и ковши, должны быть просушены. 11.68. Во время присадки материалов в печь находиться работающим на своде, а также на площадке печи напротив завалочных окон не допускается. 11.69. За состоянием ванны мартеновской печи должно вестись постоянное наблюдение. 11.70. Взятие пробы из печи должно производиться сухим и подогретым инструментом. Взятие пробы во время перекидки клапанов не допускается. 11.71. Во время отбора проб из двухванного сталеплавильного агрегата завалка шихтовых материалов в соседнюю ванну должна быть прекращена. 11.72. Выбивка пробы из стакана должна производиться после затвердевания металла. 11.73. Доставка пробы металла в лабораторию, находящуюся на расстоянии 50 м и более от места взятия пробы, должна осуществляться пневмопочтой. 11.74. Заправка порогов должна быть механизирована. Материал, применяемый для подсыпки порогов, должен быть сухим. 11.75. Во время перекидки клапанов производить заправку и чистку порогов не допускается. 11.76. Перед заправкой порогов должна быть произведена тщательная очистка их от металла и скрапа. 11.77. Во время передвижения состава с мульдами работы по заправке порогов и уборке материалов должны быть приостановлены, а работающие удалены от печи на безопасное расстояние. 11.78. Передвижение заправочной машины от одного окна к другому при помощи завалочной машины, а также ремонтные и другие работы на заправочной машине напротив завалочного окна печи не допускаются. Заправочная машина должна быть оборудована шторками для защиты работающих от теплового излучения и отлетающих предметов. 11.79. Состояние подины, откосов и выпускного отверстия должно обеспечивать полный сход из печи металла и шлака. 11.80. После выпуска плавки подина печи должна быть осмотрена сталеваром и мастером. Разрешение на завалку в печь должен давать мастер. Заправка и подсыпка подины должны производиться сухим материалом. 11.81. Выдувка металла из ям подины должна производиться в сталевыпускное отверстие сжатым воздухом или кислородом, как правило, через смотровые отверстия в крышках завалочных окон. 11.82. До начала выдувки металла из ям перед сталевыпускным отверстием должен быть установлен экран, предотвращающий разбрызгивание металла и шлака, а также должна быть проверена исправность шлангов, соединительных штуцеров, труб и вентилей для подачи кислорода или воздуха. Шланги, ранее применявшиеся для выдувки металла воздухом, не допускается применять для выдувки металла кислородом. 11.83. Выдувка металла из ям должна производиться со специальной переносной площадки или с состава, предназначенного для ремонта подин, а также с мульд, груженных сыпучими материалами, с установкой оградительных сигналов. 11.84. Осмотр, заправка и ремонт подины двухванного сталеплавильного агрегата должны производиться при условии отвода газа "на себя" и сокращения интенсивности продувки до значений, установленных местной инструкцией предприятия, утвержденной техническим руководителем организации. 11.85. Заправка подины и других элементов печи должна быть механизирована. Заправка мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов при открытом отверстии в площадке для спуска шлака не допускается. 11.86. Управление тепловым режимом печи должно быть автоматизировано. 11.87. Давление газа, поступающего в печь, должно быть выше давления воздуха на величину, предусмотренную инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 11.88. Перед пуском газа в печь должна быть проверена исправность перекидных устройств, механизмов подъема крышек завалочных окон, исполнительных механизмов, контрольно-измерительной аппаратуры, а также состояние люков, шиберов, клапанов, дросселей и отсечных клапанов. 11.89. Для наблюдения за воспламенением газа при пуске его в печь два завалочных окна, ближайшие к головке, через которую пускают газ, должны быть полностью открыты. Для снижения давления в печи (в случае возникновения хлопка) все остальные окна при пуске газа должны быть открыты наполовину. Перед пуском газа в печь все работающие должны быть удалены от печи. 11.90. Во избежание хлопков и взрывов при пуске газа в печь помимо нагрева верха насадок газового регенератора до температуры 700 - 750 град. С должны быть приняты меры по вытеснению воздуха из газовых боровов и регенератора путем наполнения системы дымом от сжигания топлива в рабочем пространстве печи, продувке системы газовых боровов и регенераторов паром и т.д. 11.91. Температура верха нагревающейся газовой насадки перед первой перекидкой клапанов должна быть не ниже 900 град. С. При работе печей на смешанном газе при первых перекидках должна быть прекращена (отсечена) подача коксового газа. Для уменьшения подсоса наружного воздуха при первых перекидках должно быть уменьшено разрежение, создаваемое дымовой трубой, опусканием наполовину дымового шибера. 11.92. Перед началом и в течение перекидки клапанов должен автоматически подаваться звуковой сигнал на рабочую площадку и под нее. 11.93. Перекидные устройства должны иметь блокировку, исключающую возможность одновременной перекидки газовых и воздушных клапанов. 11.94. При перекидке газовых клапанов должна производиться отсечка коксового газа. 11.95. Конструкция водяного затвора перекидных устройств должна исключать утечки газа. 11.96. Контргрузы перекидных устройств должны быть ограждены. 11.97. Сальники штоков перекидных газовых клапанов должны быть уплотнены и проверяться ежесменно. Люки и лазы перекидных клапанов должны быть уплотнены асбестовым шнуром, проваренным в смоле. Для лучшего уплотнения седловины люков и лазов должны иметь концентрические проточки (лабиринтное уплотнение). 11.98. Электродвигатели лебедок перекидных клапанов должны иметь выключатели, установленные у лебедок. Ручной привод лебедок, предназначенный для регулировки высоты подъема клапанов, должен быть штурвального типа. 11.99. Для печей, работающих с подогревом газа в регенераторах, должно быть обеспечено надежное дожигание газа. 11.100. Доступ работающих вовнутрь дымовых клапанов разрешается только после отключения перекидных устройств и в соответствии с бирочной системой. 11.101. Шибер для регулирования тяги должен устанавливаться в дымовом борове под углом к вертикали в пределах 15 - 25 град. Состояние соприкасающихся поверхностей шибера и рамы должно обеспечивать плотное прилегание. Управление шибером должно быть электрифицировано. 11.102. Вентиляторы, подающие воздух в сталеплавильные печи, должны иметь на всасывающем отверстии предохранительные сетки. 11.103. Продукты горения двухванного сталеплавильного агрегата должны отводиться через ванну с твердой шихтой. Порядок осуществления операций по перекидке (реверсированию газа), обеспечивающей безопасность, должен определяться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 11.104. Двухванный сталеплавильный агрегат должен быть оборудован блокировкой, исключающей одновременную работу горелок, установленных с противоположных сторон печи. 11.105. При отводе продуктов горения из ванны с жидким металлом в вертикальный канал (на себя) подача присадок в ванну не допускается. 11.106. Конструкция двухванного сталеплавильного агрегата и его газового тракта, а также режим подачи топлива и кислорода должны обеспечивать полное сгорание подаваемого топлива и выделяющегося из ванн газа. 11.107. Использование цеховых газопроводов в качестве опор при подъеме грузов, а также для крепления коммуникаций или заземления оборудования не допускается. 11.108. Пространство под рабочей площадкой у перекидных устройств и регенераторов должно быть освещено. 11.109. Мазут, подаваемый для сжигания в печи, должен быть профильтрован и подогрет до температуры, не превышающей температуры вспышки паров. 11.110. Мазутопроводы должны быть теплоизолированы и иметь уклон не менее 0,003 в сторону возможного их опорожнения. Параллельно с мазутопроводом должен прокладываться в общей с ними изоляции обогревающий паропровод. Должна быть обеспечена возможность продувки паром мазутопровода от верхней его отметки до нижней. 11.111. Емкости для слива мазута при опорожнении мазутопроводов должны устанавливаться вне здания цеха. 11.112. Расположение мазутопровода над печами не допускается. 11.113. На вводе мазутопровода в цех должна устанавливаться отключающая задвижка. 11.114. На общем подводе мазутопровода к печи должны быть установлены запорная и регулирующая арматура и приборы, контролирующие давление и температуру мазута, а также устройства для автоматического переключения подачи мазута по сторонам печи. 11.115. Изменение положения форсунок должно осуществляться механизированным способом. 11.116. Расходные баки с мазутом должны быть установлены на расстоянии не менее 5 м от печей и должны быть защищены специальными экранами от нагревания теплоизлучением. Располагать баки над печами не допускается. Замер уровня мазута в расходных баках должен производиться с помощью уровнемеров. 11.117. Расходные баки с мазутом должны быть снабжены вытяжными трубами с предохранительными латунными сетками для отвода паров мазута и переливными трубками, исключающими возможность переполнения баков. 11.118. Для спуска мазута в случае пожара расходные баки должны быть соединены закрытыми трубопроводами со специальными емкостями. К этим емкостям должны быть подведены переливные трубки расходных баков. 11.119. Для быстрого отключения подачи мазута в случае аварии или пожара на мазутопроводах должны быть установлены специальные вентили, расположенные в доступных для обслуживания местах. 11.120. Доступ работающих в баки для мазута или смолы может производиться только после отключения баков от трубопроводов, опорожнения, пропарки, проветривания и анализа воздуха в них на содержание вредных веществ. Во время нахождения работающих в баках все люки должны быть открыты. Если при открывании люков проветривание баков не обеспечивается, должно применяться искусственное проветривание. При работе обслуживающего персонала внутри бака для освещения должны применяться взрывозащищенные светильники. Включение и отключение светильников должны производиться снаружи баков. 11.121. Для подачи кислорода в ванну печи должны применяться специальные водоохлаждаемые фурмы. 11.122. Привод фурмы, подающей кислород в ванну печи, должен иметь блокировки, с помощью которых осуществляется автоматический вывод фурмы из рабочего пространства печи при повышении температуры охлаждающей воды или снижении давления кислорода за установленные пределы. При подъеме фурмы из рабочего пространства печи подача кислорода должна автоматически прекращаться. 11.123. Конструкция холодильников в сводовых отверстиях для установки фурм должна обеспечивать возможность быстрой смены холодильников в случае прогара. Для смены фурм и холодильников должны быть предусмотрены подъемно-транспортные приспособления. Для смены холодильников и осмотра фурм над сводом печи должны быть устроены площадки. 11.124. Располагать клапаны для реверсирования подачи кислорода в факел возле головок мартеновских печей не допускается. 11.125. При возникновении в печи бурных реакций подача кислорода должна быть уменьшена или прекращена. Одновременно должна быть уменьшена тепловая нагрузка печи. 11.126. Перед осмотром, ремонтом или чисткой фурмы для подачи кислорода в факел подача кислорода в печь должна быть приостановлена. 11.127. В случаях когда подача кислорода в печь осуществляется через свод, замена фурм и шлангов во время слива чугуна и плавления шихты не допускается. 11.128. Перед введением трубы или фурмы в печь отверстие должно быть очищено от настылей, металла и шлака. 11.129. Измерение параметров топливоиспользования должно осуществляться с помощью первичных приборов (датчиков) с дистанционной передачей показаний на вторичные приборы. Приборы контроля параметров должны устанавливаться в специальных отдельно стоящих или пристроенных к посту управления помещениях или в шкафах. 11.130. Вторичные приборы и средства автоматизации, с помощью которых осуществляется регулирование теплового режима печи, а также сигнализация предельных значений параметров топливо- и кислородоносителей должны быть расположены в постах управления мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов. Окна постов управления должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями. 11.131. Для непрерывного измерения температуры металла по ходу плавки мартеновские и двухванные сталеплавильные печи должны быть оборудованы механизированными устройствами измерения температуры. 11.132. Каждый пост управления мартеновской и двухванной сталеплавильной печью должен быть оборудован телефоном общезаводской АТС и прямой связью с диспетчером мартеновского цеха, а также внутрицеховой переговорной громкоговорящей связью (ПГС). XII. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПЕЧЕЙ 12.1. Электропечи должны быть оборудованы эффективными устройствами для удаления отходящих дымовых газов и очистки их от пыли. 12.2. Конструкция фундамента электропечи должна обеспечивать возможность удобного осмотра нижней ее части и ремонта механизмов, расположенных под рабочей площадкой. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах (печах) должна быть предусмотрена механизированная уборка шлака из-под печи. 12.3. Для доступа к механизмам наклона печи и выкатной площадки должны быть устроены площадки с лестницами, огражденные перилами. 12.4. Механизм наклона печи должен иметь ограничители наклона как на переднюю, так и на заднюю сторону. Производить наклон печи с неисправными ограничителями наклона не допускается. Исправность ограничителей наклона должна проверяться не реже двух раз в неделю. Центр тяжести электропечи должен располагаться так, чтобы в случае выхода из строя механизма наклона печь возвращалась бы в вертикальное положение. 12.5. Управление приводом наклона печи должно быть расположено в месте, обеспечивающем видимость операций при выпуске плавки и скачивании шлака. Направление движения рукоятки управления должно соответствовать направлению наклона печи. 12.6. В случае применения для наклона печи гидравлического привода должны быть приняты меры, исключающие возможность попадания расплавленного металла и шлака на гидравлические устройства. 12.7. Тяги и узлы подвески свода, разрушение которых может привести к падению свода, должны иметь не менее десятикратного запаса прочности. Механизмы подъема и подвески свода должны быть защищены от теплоизлучения и пламени, выбивающегося через зазоры отверстий для пропуска электродов. 12.8. На конструкциях, расположенных непосредственно над сводом печи в зоне высоких температур, должны быть устроены площадки с теплоизолированным полом и лестницами. Становиться непосредственно на свод печи не допускается. Подъем работающих на площадки свода допускается только по разрешению сталевара. Перед подъемом работающих на площадку свода напряжение с печи должно быть снято, а ключ-бирка должен находиться у лица, поднимающегося на печь. 12.9. Меры по предупреждению падения крышек рабочих окон должны соответствовать требованиям п. 11.11 настоящих Правил. Замена крышек рабочих окон должна производиться при отключенной печи. 12.10. Устройство выпускного желоба должно исключать возможность переполнения его металлом, а также разъедания футеровки желоба и прорыва металла при выпуске плавки. 12.11. Для обслуживания выпускного желоба возле него должна быть устроена металлическая площадка со ступеньками и перилами. Поверхность площадки должна быть футерована кирпичом и не должна иметь выбоин и ям. 12.12. Крепление водоохлаждаемых электродных уплотнителей должно исключать возможность их падения в ванну печи в случае обвала свода. 12.13. Все элементы охлаждения печи и подводы воды к ним должны быть герметичными. Питание наиболее ответственных узлов печи охлаждающей водой должно быть бесперебойным. Для вновь строящихся печей во всех сливных цепях охлаждения должны устанавливаться датчики контроля протока, а в цепях наиболее ответственных узлов - датчики контроля протока и температуры. Датчики контроля протока и температуры воды должны быть оснащены системой блокировок, отключающих источник питания печи в случае прекращения подачи охлаждающей воды или повышения ее температуры выше значений, предусмотренных инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 12.14. На охлаждаемые элементы электропечей распространяются требования пп. 11.25 - 11.28, 11.30 - 11.32 настоящих Правил. 12.15. Располагать подводы и отводы охлаждающей воды под рабочим окном и выпускным желобом не допускается. 12.16. Механизм перемещения электродов должен быть снабжен ограничителями хода, автоматически срабатывающими при подъеме или спуске их до предельноустановленного уровня. 12.17. Контргрузы электродов должны быть ограждены сплошным или решетчатым кожухом с размерами ячеек не более 40 х 40 мм. Дверцы для доступа внутрь ограждения контргрузов должны быть заперты на замок. 12.18. Для сборки электродов и установки заменяемых электродов возле электропечи должен быть устроен специальный станок (механизированный стенд). Часть электрода, находящаяся под рабочей площадкой, должна быть ограждена. Допускается производить наращивание электродов на печах. Перед началом наращивания электродов печь должна быть отключена. 12.19. При смене электродов металлический ниппель должен быть полностью ввернут в электрод (до конца нарезки). 12.20. Крюк крана, применяемого при наращивании и смене электродов, должен снабжаться приспособлением, исключающим самопроизвольное выпадение из него дужки ниппеля электрода. |